Uitstekende begeleiding bij tolkopdrachten

Tolkwerk Déesse

We tolken alle vergaderingen, meetings, congressen, events, colloquia of conferenties, symposia, debatten, trainingen, shows, bedrijfsbezoeken, rondleidingen en andere bijeenkomsten of gesprekken waar de aanwezige anderstalige toehoorders alles volledig moeten kunnen volgen via simultaanvertaling en met behulp van koptelefoons, bijvoorbeeld. Deze service is voornamelijk gericht op grote en middelgrote ondernemingen en organisaties. De belangrijkste talen bij tolkopdrachten zijn Nederlands, Frans, Engels, Duits, Spaans, Italiaans & Portugees.

Simultaan tolken: vergt opperste concentratie, snelheid in denken en voorkennis van de materie

  • Simultaantolken gebeurt tegelijkertijd, meestal vanuit een cabine, waardoor het verloop zijn natuurlijke gang gaat en geen vertragingen kent
  • Uw event wordt best nauwgezet voorbereid : agenda, deelnemers, sprekers, topics, inhoud
  • We bepalen samen met u vanuit welke brontaal naar welke doeltaal of doeltalen zal moeten worden getolkt
  • Informatie vooraf is voor onze tolken nuttig in kader van hun voorbereiding
  • De technische apparatuur (tolkencabines, microfoons, headsets, enzovoort) is onze zorg
  • Simultaantolken gebeurt meestal door 2 medewerkers die elkaar om het half uur afwisselen
  • Deze methode is geschikt voor grotere groepen, met verschillende anderstaligen en op een vaste locatie.

Consecutief tolken: de bijdrage van de spreker wordt, na (een deel van) de uiteenzetting, in de doeltaal getolkt.

  • De tolk luistert naar (een gedeelte van) de boodschap, noteert de boodschap en verwoordt nadien de vertaling in de doeltaal.
  • Geschikt voor bijeenkomsten van maximum 1 uur, voor kleinere gezelschappen, voor mobiele groepen
  • Geschikt voor bijeenkomsten van maximum 1 uur, voor kleinere gezelschappen, voor mobiele groepen
  • Technische apparatuur is hier meestal niet nodig

Fluistertolken: de tolk fluistert voor een beperkt aantal anderstalige toehoorders

  • De fluistertolken neemt plaats in de groep, naast de toehoorder die vertolking nodig heeft en tolkt simultaan op fluisterende toon
  • Interactief: de tolk kan op elk moment verduidelijking vragen aan de spreker
  • Geschikt voor één of twee toehoorders
  • Er is geen randapparatuur nodig.

Beperkte checklist voor uw congres, evenement, bijeenkomst, rondleiding

  • Van en naar welke talen moet getolkt worden?
  • Op welke datum/data?
  • Op welke locatie?
  • Wat is de agenda en welke thema’s zullen aan bod komen?
  • Wat zal het aantal toehoorders zijn?
  • Wie zijn de sprekers?
  • Wie is uw contactpersoon?

Wilt u meer informatie?

 

+32 (0) 472 76 54 55

 

U kunt ons ook mailen,
een offerteaanvraag invullen
of intekenen op onze nieuwsbrief.

Als ervaren en gedreven tolkenbureau vinden we belangrijk wat onze klanten terecht verwachten:

  • Kwaliteit: de tolken zijn hoogopgeleide beroepstolken met enige kennis van de materie die aan bod komt, die vlot en duidelijk verwoorden en met affiniteit met de doelgroep.
  • Professionele apparatuur & randapparatuur: we kunnen rekenen op een professioneel uitrusting en weten precies wat nodig is voor welk type evenement of bijeenkomst
  • De voorbereiding is het halve werk: aan de hand van de bovengenoemde checklist vergewissen we ons van de locatie, het publiek, de sprekers, de onderwerpen en niet in het minst: van uw verwachtingen.
  • Persoonlijke opvolging: van de offerte tot na de oplevering voorzien we een persoonlijk contactpersoon die altijd beschikbaar is.

Volg ons op:

Linkedin